dimanche 1 novembre 2009

Eine andere Petition

J'ai reçu une drôle de missive dans ma boîte aux lettres électronique, l'autre jour. Je crois que l'Affaire est grave (non, il ne s'agit pas de mon ancien directeur, ni du prof à la Sorbonne que j'avais contacté en septembre et qui se serait brusquement réveillé). Je vous la livre en intégralité, vous me direz ce que vous en pensez.


"Chef toute puissante et adorée,

ô maîtresse acariâtre et autoritaire (pléonasme),

future Lumière de la Recherche Française,


yo.


C'est NeoOffice, ton traitement de texte, qui te parle.

Bien sûr, nous eûmes des orages (deux ans d'amour, c'est l'amour fol... Non, pardon, je m'égare) : toi et moi, outre tes "créations" littéraires, nous avons notamment connu un M1 de folie : tu m'as fait travailler comme un esclave, bien plus que 35h, presque jour et nuit, surtout en mai-juin ; je me suis vengé en désactivant la numération automatique des pages, ce qui t'a valu un sévère coup sur les doigts lors de ta soutenance ; je décline toute responsabilité pour les nombreuses fautes d'orthographe ou de frappe qui t'ont échappé : tu n'avais qu'à ne pas relire à la bourre.

Malgré tout, on s'aime bien, quand même, hein ? T'as essayé de me remplacer par Lateχ, puis tu t'es rendue compte que ce ne serait pas opérationnel tout de suite tout de suite, alors tu es revenue vers moi.

Mais là, ça va vraiment pas être possible. Non, franchement, je pète les plombs. Passe encore que tu me fasses apprendre des mots français chelous (souviens-toi, avant que tu arrives à désactiver la fonction "suggestion automatique de mots", à chaque fois que tu avais le malheur de taper un "p", je te proposais "parthénogénèse" : c'est comme les petits enfants, j'avais appris un mot nouveau, je cherchais à le réutiliser). Et passe encore que tu me forces à avaler des noms de gars pas très fréquentables : j'étais d'accord pour "Asinius Pollion", "Dion Cassius" et éventuellement "Xiphilin", j'ai cédé sous la pression impériale devant Caligula, Vitellius et Domitien.

Mais là, franchement, non ! Je te rappelle que je suis programmé pour vérifier et éventuellement ingurgiter des mots français ! Et qu'est-ce que tu me fais afficher, toi ? De l'anglais, de l'italien et du latin ! Voire de l'allemand ! Après ça tu râles parce que je te souligne tous azimuts les mots en rouge ??? En plus, tu mêles différentes langues sur la même page ! Moi, j'ai seulement été programmé pour envisager la possibilité qu'un paragraphe soit en anglais, pas dans une langue barbare !

Et ne viens pas me reprocher de ne pas faire des efforts ! Tu ne peux pas nier que je racle mes fonds de tiroirs lexicaux ! Pour "pietas", dans ma Grande Bonté, je te propose "pintas", "pistas", "pieutas" !!! Si c'est pas désopilant, ça ! Je me soucie de ta bonne humeur et de tes dix minutes (au moins) de rire par jour, moi ! Pour "Séjan", je te propose "Saigna" et "Sergent" : ce n'était quand même pas très loin de qui était le gars en question, non ?!

Alors voilà : maintenant, puisque c'est comme ça, j'm'en va tout souligner indifféremment, y compris les mots parfaitement orthographiés en français. Et je n'arrêterai que lorsque tu m'auras présenté des excuses en bonne et due forme et cesseras de me torturer avec des langues bizarres qui ne sont pas la mienne (je te préviens que mettre les mots louches en italique ne compte pas !), espèce de détraquée !

On dit que les Français sont nuls en langue, il n'y a pas de raison pour que leurs traitements de texte ne le soient pas aussi !"



2 commentaires:

  1. Vous pouvez, dans NeoOffice comme dans OpenOffice, affecter des langues particulières à telle ou telle zone de texte. Il faut sélectionner cela dans le choix de polices de caractères (vous pouvez vous faire des styles ad hoc). Le correcteur orthographique utilisera la langue sélectionnée.

    RépondreSupprimer
  2. Merci beaucoup pour ces précisions.

    Effectivement, le correcteur me demande périodiquement si mon paragraphe est en anglais. J'ai fini par "régler" le problème en enlevant le soulignage orthographique, puisque, de toute façon, il ne me dispense pas de relecture, mais je vais réessayer avec les modifications que vous suggérez.

    Mon problème est qu'il va falloir que j'entre au moins sept langues (français, anglais, allemand, italien, espagnol, latin, grec ancien) : outre que je ne suis pas sûre que les deux dernières soient présentes dans la base de données orthographique, s'il faut que je fasse une manip' à chaque fois que j'écris trois mots de latin et deux de grec, ça risque de me faire perdre du temps.

    Par contre, pour corriger les CV de mon copain, je pense que ce sera très appréciable !

    RépondreSupprimer